В Беларуси отменено существовавшее более 20 лет требование транслитерировать географические названия только с белорусского языка, используя традиционную белорусскую латиницу. Новое постановление госкомитета по имуществу вводит инструкцию, по которой топонимы можно переводить и с русского языка, а вместо латинки будет использоваться вариант, приближенный к транслитерации в паспортах. Мы решили представить, как теперь могут выглядеть дорожные указатели и другие информационные таблички с указанием географических названий в нашей стране. Выше - старый вариант с латинкой, ниже - новый (да и то при условии, что транслитерировать будут с белорусского).
Так может выглядеть указатель деревни Клыповщина в Дзержинском районе Минской области. Изображение: «Зеркало»Так может выглядеть указатель деревни Жаховщина в Бешенковичском районе Витебской области. Изображение: «Зеркало»Так может выглядеть табличка на столичной улице Орловской. Изображение: «Зеркало»Так может выглядеть указатель городского поселка Шарковщина Витебской области. Изображение: «Зеркало»Так может выглядеть указатель деревни Жажелка в Смолевичском районе Минской области. Изображение: «Зеркало»Так может выглядеть указатель исторического района Раковское предместье в Минске. Изображение: «Зеркало»Так может выглядеть указатель поселка Дедов Курган в Буда-Кошелевском районе Гомельской области. Изображение: «Зеркало»Так может выглядеть указатель деревни Андреевщина в Оршанском районе Витебской области. Изображение: «Зеркало»Так может выглядеть табличка на проспекте Победителей в Минске. Изображение: «Зеркало»Так может выглядеть табличка на площади Победы в Минске. Изображение: «Зеркало»